1) I prodotti presentati nella sezione nazionale di uno Stato partecipante devono stare in stretto rapporto con questo Stato (ad esempio oggetti originari del suo territorio o prodotti confezionati dai suoi cittadini).
2) Possono nondimeno essere esposti, con l’autorizzazione dei commissari generali degli altri Stati interessati, altri oggetti o prodotti purché servino soltanto a completare la presentazione.
3) Una vertenza fra Stati partecipanti, sorta nei casi previsti nei paragrafi 1 e 2, è sottoposta all’arbitrato del collegio dei commissari generali sezionali, che decide alla maggioranza dei commissari presenti. La decisione è definitiva.
1) Les productions présentées dans la section nationale d’un Etat participant doivent être en relation étroite avec cet Etat (par exemple objets originaires de son territoire ou productions créées par ses ressortissants).
2) Peuvent toutefois y figurer, avec l’autorisation, des commissaires généraux des autres Etats en cause, d’autres objets ou productions, à condition qu’ils ne servent qu’à compléter la présentation.
3) En cas de contestation entre Etats participants dans les cas prévus aux par. 1) et 2), un arbitrage est rendu par le collège des commissaires généraux de section statuant à la majorité des commissaires présents. La décision est définitive.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.