(1) In nessuna direzione il diametro di un «reis» deve oltrepassare i 15 m. Un «reis» va marcato con vari pali («Kastenpfähle»). Non è permesso che i pali di cinta abbiano una distanza di oltre 30 m dal centro del «reis» («Reispfahl»), così come non è permesso che siano piantati sul basso fondo. Il «reis» dev’essere marcato chiaramente da indicazioni fissate ai pali di cinta.
(2) Il proprietario di un «reis» è tenuto a mantenerlo nello stato che risponda allo scopo. Se un «reis» viene trascurato, l’autorità competente secondo il capoverso 3 può esigere dal proprietario o dal rappresentante ai sensi del capoverso 6, che lo ripristino entro un certo termine che non deve andare oltre i tre mesi. Se il proprietario del «reis» non rispetta il termine ingiuntogli, scade il diritto di ripristinare l’attrezzo e di usarlo per la pesca. L’autorità competente secondo il capoverso 3 può, nei casi contemplati nella frase 3, ordinare l’eliminazione del «reis» per il tramite del suo proprietario.
(3) Il proprietario e ogni cambiamento di proprietario devono figurare su un elenco. Per i «reiser» che si trovano integralmente o almeno per metà su territorio tedesco, l’elenco viene compilato dalla prefettura di Costanza e per i rimanenti, dagli uffici distrettuali di Kreuzlingen e Steckborn. La prefettura di Costanza e gli uffici distrettuali di Kreuzlingen e Steckborn si comunicano le registrazioni fatte nei rispettivi elenchi. Il proprietario riceve un attestato dell’avvenuta registrazione, senza il quale non può esercitare la pesca nell’ambito del «reis».
(4) Per costruire un nuovo «reis» ci vuole il permesso dell’autorità designata al capoverso 3. Una volta ottenuto il permesso, il numero dei «reiser» esistenti non può essere aumentato in nessuno degli Stati contraenti.
(5) Il «reis», o parte di esso, può essere trasmesso mediante negozio giuridico solo indiviso. La pesca nell’ambito della superficie debitamente marcata da pali di cinla è permessa soltanto al proprietario del «reis» o alle persone cui il proprietario ha rilasciato un’autorizzazione scritta.47
(6) Se il «reis» appartiene a più proprietari, l’autorizzazione scritta può essere rilasciata unicamente da un rappresentante comunitario. I proprietari devono comunicare alle autorità competenti ai sensi del capoverso 3 il nome e l’indirizzo del rappresentante che verranno riportati sull’elenco.
47 Il tenore del secondo periodo giusta il n. I dell’acc. del 19 nov. 1991, in vigore dal 1° luglio 1992 (RU 1992 1718).
(1) Le parc ne doit pas avoir, dans quelque direction que ce soit, un diamètre supérieur à 15 m. Il doit être délimité par plusieurs pieux. Les pieux des barrages du parc ne seront jamais distants de plus de 30 m du centre du parc; ils ne devront pas être installés sur la beine. Chaque parc sera indiqué à la surface de l’eau au moyen de flotteurs qui seront placés au‑dessus des pieux du barrage.
(2) Le propriétaire d’un parc est tenu de le maintenir dans un état conforme à son usage. Lorsqu’un parc est à l’abandon, les autorités compétentes mentionnées au 3e alinéa sont habilitées à obliger le propriétaire ou, selon l’al. 6, son mandataire, à le reconstruire dans un délai déterminé qui n’excédera pas trois mois. Si le propriétaire ne fait pas le nécessaire dans le délai qui lui est imparti, son droit à reconstruire le parc et à le repeupler s’éteint. L’autorité compétente mentionnée au 3e alinéa peut, dans les cas prévus à la 3e phrase, exiger que le propriétaire supprime le parc.
(3) Le propriétaire et tout changement de propriétaire doivent être inscrits dans un registre. Le registre des parcs qui sont entièrement ou pour moitié au moins sur territoire allemand est tenu par la préfecture de Constance, celui des autres parcs par les préfectures de Kreuzlingen et de Steckborn. La préfecture de Constance et les préfectures de Kreuzlingen et de Steckborn se communiquent les inscriptions faites dans le registre. Le propriétaire reçoit une attestation de l’inscription dans le registre, à défaut de laquelle il ne peut pêcher dans le parc.
(4) La construction d’un nouveau parc est subordonnée à une autorisation de l’autorité compétente désignée à l’al. 3. Cette autorisation ne doit pas avoir pour effet d’augmenter le nombre des parcs existants dans l’un ou l’autre des Etats contractants.
(5) Le parc ou une partie du droit d’y pêcher ne peut être cédé par acte juridique que si le parc reste entier. La pêche à l’intérieur de la surface délimitée par des pieux de barrage conformes aux prescriptions ne sera exercée que par le propriétaire du parc ou par les personnes qui bénéficient d’une autorisation écrite de celui‑ci.46
(6) Si le parc appartient à plusieurs propriétaires, l’autorisation écrite ne pourra être accordée que par un représentant désigné d’un commun accord. Le nom et l’adresse de ce représentant devront être communiqués aux autorités compétentes, en vertu de l’al. 3, pour inscription dans le registre.
46 Nouvelle teneur de la 2e phrase selon le ch. I de l’Ac. du 19 nov. 1991, en vigueur depuis le 1er juil. 1992 (RO 1992 1718).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.