Traduzione1
Il Ministero degli affari esteri – Direzione degli affari economici e finanziari – presenta i suoi complimenti all’Ambasciata di Svizzera ed ha l’onore di fare riferimento alla Sua nota no 476/51 del 30 dicembre 1995 relativa all’Accordo del 29 luglio 19912 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese concernente l’esercizio della pesca e la protezione dell’ambiente acquatico nella parte del Doubs che forma confine fra i due Stati, come pure alla raccomandazione della Commissione mista per la pesca sui tratti confinanti del Doubs, adottata il 2 giugno 1995 a Saint-Ursanne (Cantone del Giura).
L’articolo 6 («sorveglianza della pesca») paragrafo 2 secondo periodo dell’Accordo del 29 luglio 1991 ha il seguente tenore:
La Commissione mista per la pesca sul Doubs, in applicazione dell’articolo 9 dell’Accordo summenzionato e allo scopo di porre fine all’incertezza tuttora regnante, propone di interpretare il secondo periodo del paragrafo 2 dell’articolo 6 sopraccitato nel seguente modo:
La Francia ha approvato questa interpretazione.
La presente nota e quella che l’Ambasciata ha indirizzato al Ministero costituiscono l’accordo dei due Governi sull’interpretazione dell’articolo 6 paragrafo 2 secondo periodo dell’Accordo.
Questo accordo entra in vigore il 1° gennaio 1996.
Il Ministero degli affari esteri – Direzione degli affari economici e finanziari – coglie l’occasione per rinnovare all’Ambasciata di Svizzera l’espressione della sua alta considerazione.
1 Dal testo originale francese.
Texte original
Ministère des affaires étrangères Paris, le 30 décembre 1995
Ambassade de Suisse
Paris
Le Ministère des affaires étrangères – Direction des affaires économiques et financières – présente ses compliments à l’Ambassade de Suisse et a l’honneur de se référer à sa note verbale no 476/51 du 30 décembre 1995 relative à l’Accord du 29 juillet 19911 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française concernant l’exercice de la pêche et la protection des milieux aquatiques dans la partie du Doubs formant frontière entre les deux Etats, ainsi qu’à la recommandation de la Commission mixte pour la pêche sur le Doubs frontalier, adoptée à ce sujet le 2 juin 1995 à St-Ursanne (Canton du Jura).
L’art. 6 («surveillance de la pêche»), par. 2, 2e phrase, de l’Accord du 29 juillet 1991, a la teneur suivante:
La Commission mixte pour la pêche sur le Doubs, en application de l’art. 9 dudit Accord et pour éliminer l’incertitude existante, recommande aux deux Parties de l’Accord d’interpréter la 2e phrase du par. 2 de l’art. 6 citée ci-dessus de la manière suivante:
La France a approuvé cette interprétation.
La présente note et celle que l’Ambassade a bien voulu adresser au Ministère constituent l’accord des deux Gouvernements sur l’interprétation de l’art. 6, par. 2, 2e phrase, de l’Accord.
Cet accord entre en vigueur le 1er janvier 1996.
Le Ministère des affaires étrangères – Direction des affaires économiques et financières – saisit cette occasion pour renouveler à l’Ambassade de Suisse les assurances de sa haute considération.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.