1. A partire dall’entrata in vigore del presente Accordo viene costituita una Commissione mista.
2. Ciascuna Parte designa la sua delegazione composta al massimo di tre membri. La Commissione stabilisce il suo regolamento interno.
3. Ciascuna delegazione può avvalersi di esperti appositamente designati. Ogni membro della delegazione può farsi sostituire da un esperto.
4. La Commissione mista si riunisce una volta all’anno, alternativamente in territorio svizzero e francese. Inoltre essa può riunirsi, con preavviso di tre mesi, su domanda di una delle delegazioni.
5. La Commissione mista svolge i seguenti compiti:
La Commissione mista può inoltre essere chiamata ad occuparsi di qualsiasi difficoltà concernente l’applicazione del presente Accordo e del suo Regolamento d’applicazione al fine di proporre le misure atte a superarle.
1. Une Commission mixte est constituée dès l’entrée en vigueur du présent Accord.
2. Chaque Partie désigne les membres de sa délégation dont le nombre ne peut dépasser trois. La Commission établit son règlement interne.
3. Chaque délégation peut s’adjoindre les experts qu’elle aura désignés. Tout membre d’une délégation peut se faire remplacer par un expert.
4. La Commission mixte tient une réunion annuelle, alternativement en territoire suisse et en territoire français. Elle peut, en outre, se réunir à la demande de l’une des délégations dans un délai de trois mois.
5. La Commission mixte a notamment pour tâche:
La Commission mixte peut, en outre, être saisie de toutes difficultés concernant l’application du présent Accord et de son Règlement d’application et proposer les mesures propres à les résoudre.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.