Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.92 Foreste. Caccia. Pesca
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.92 Forêts. Chasse. Pêche

0.923.22 Accordo del 22 luglio 1991 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese concernente l'esercizio della pesca e la protezione dell'ambiente acquatico nella parte del Doubs che forma confine fra i due Stati (con All.)

0.923.22 Accord du 29 juillet 1991 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française concernant l'exercice de la pêche et la protection des milieux aquatiques dans la partie du Doubs formant frontière entre les deux États (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Perseguimento delle infrazioni

1.  Ciascuno dei due Stati persegue penalmente le persone residenti sul suo territorio qualora abbiano commesso, sul territorio dell’altro Stato, un’infrazione agli articoli 4 e 7 del presente Accordo o al suo Regolamento d’applicazion4 nello stesso modo e in applicazione delle stesse leggi come se dette persone avessero commesso l’infra-zione sul suo territorio.

2.  L’azione giudiziaria viene avviata in seguito alla trasmissione ufficiale del verbale di constatazione dell’infrazione da parte delle autorità giudiziarie dello Stato nel quale è stata commessa l’infrazione alle autorità giudiziarie dello Stato competente per conoscere dell’infrazione conformemente al paragrafo 1 del presente articolo.

3.  Tuttavia non sarà promossa alcuna azione giudiziaria qualora il contravventore dimostri che, per la stessa infrazione, nell’altro Stato è stato oggetto di una misura che ha messo fine definitivamente all’azione giudiziaria o è stato giudicato definitivamente e, in caso di condanna, ha scontato interamente la pena pronunciata, oppure che questa è caduta in prescrizione, oppure che ha beneficiato della grazia o dell’amnistia per la totalità o per la parte non scontata della pena.

4.  Le spese di procedura non sono rimborsabili. Il montante delle multe e delle vendite incassate resta acquisito allo Stato nel quale è stata pronunciata la condanna. I danni e gli interessi vanno alla parte lesa.

Art. 8 Poursuite des infractions

1.  Chacune des deux Parties poursuit les personnes résidant sur son territoire qui auraient commis, sur le territoire de l’autre Etat, une infraction aux art. 4 et 7 du présent Accord ou à son Règlement d’application3, de la même manière et en application des mêmes lois que si ces personnes s’en étaient rendues coupables sur son territoire.

2.  La poursuite est engagée sur la transmission officielle du procès‑verbal constatant l’infraction par les autorités judiciaires de l’Etat où celle‑ci a été commise aux autorités judiciaires de l’Etat compétent pour connaître de l’infraction conformément au par. 1 du présent article.

3.  Toutefois, aucune poursuite n’aura lieu si le contrevenant justifie qu’il a fait l’objet d’une mesure mettant fin de manière définitive à l’action publique, ou qu’il a été jugé définitivement dans l’autre Etat pour la même infraction, et, en cas de condamnation, qu’il a subi entièrement la peine prononcée, que celle‑ci est prescrite ou qu’elle a fait l’objet d’une grâce ou d’une amnistie portant sur sa totalité ou sur sa partie non exécutée.

4.  Les frais de procédure ne donnent lieu à aucun remboursement. Le montant des amendes et des ventes encaissées reste acquis à l’Etat où la condamnation est prononcée. Les dommages et intérêts vont à la partie lésée.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.