1. Le disposizioni di carattere tecnico e finanziario relative alla pesca nei tratti del Doubs designati all’articolo 1 del presente Accordo costituiscono la materia del Regolamento d’applicazione allegato al presente Accordo2 di cui è parte integrante. Le altre disposizioni relative all’esercizio della pesca, alla salvaguardia dell’ambiente acquatico e alla protezione del patrimonio ittico non previste nel Regolamento e in particolare quelle concernenti le infrazioni sono determinate dalla legislazione e dalla regolamentazione di ciascuno Stato sulle acque del suo territorio.
2. Senza pregiudizio per le disposizioni del presente Accordo, la Parti possono, previo parere della Commissione mista prevista all’articolo 9, apportare, se lo ritengono necessario, qualsiasi modificazione al regolamento di cui al paragrafo 1 mediante scambio di note.
1. Les dispositions de caractère technique et financier relatives à la pêche dans les sections du Doubs définies à l’article premier font l’objet du Règlement d’application annexé au présent Accord1 dont il fait partie intégrante. Les autres dispositions relatives à l’exercice de la pêche, à la préservation des milieux aquatiques et à la protection du patrimoine piscicole non prévues dans ce Règlement et notamment celles concernant les infractions, sont déterminées par la législation et la réglementation de chaque Etat sur les eaux de son territoire.
2. Sans qu’il soit porté atteinte aux dispositions du présent Accord, les Parties peuvent, après avis de la Commission mixte prévue à l’art. 9, apporter par échange de notes toutes les modifications au règlement mentionné au premier paragraphe qui leur paraîtraient nécessaires.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.