Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.92 Foreste. Caccia. Pesca
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.92 Forêts. Chasse. Pêche

0.923.211 Regolamento d'applicazione del 18 dicembre 2020 dell'Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sulla pesca nel lago Lemano (con all.)

0.923.211 Règlement d'application du 18 décembre 2020 de l'Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française concernant la pêche dans le Lac Léman (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Lenze

1 La lenza è costituita da uno o più ami montati su un filo e il tutto è utilizzato per una pesca attiva.

2 La lenza galleggiante è una lenza munita di un galleggiante fisso.

3 La lenza da fondo è una lenza con piombini munita di un galleggiante scorrevole o senza galleggiante.

4 La moschetta è una lenza da fondo con piombini senza galleggiante, spinta da un movimento verticale.

5 La lenza da posa è una lenza con piombini il cui piombino o i cui piombini giacciono sul fondo.

6 La lenza da lancio è una lenza con piombini senza galleggiante o munita di un galleggiante scorrevole, la cui esca è lanciata al largo e poi riportata attivamente verso il pescatore.

7 La tirlindana è trainata da un natante azionato appositamente.

Art. 13 Lignes

1 La ligne est constituée d’un ou de plusieurs hameçons montés sur un fil, le tout étant utilisé pour une pêche active.

2 La ligne flottante est une ligne munie d’un flotteur fixe.

3 La ligne plongeante est une ligne plombée, munie d’un flotteur coulissant ou sans flotteur.

4 La gambe est une ligne plongeante plombée sans flotteur, animée d’un mouvement vertical.

5 La ligne dormante est une ligne plombée dont le ou les plombs reposent sur le fond.

6 La ligne au lancer est une ligne plombée, sans flotteur ou munie d’un flotteur coulissant, dont l’appât ou le leurre est lancé au loin puis ramené activement vers le pêcheur.

7 La ligne traînante est tirée derrière une embarcation mue volontairement.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.