1. Le disposizioni di carattere tecnico relative alla pesca e alla gestione ittica del Lago Lemano costituiscono l’oggetto del Regolamento d’applicazione4 del presente accordo. Tale Regolamento mira ad assicurare un’intensità della pesca compatibile con le potenzialità del lago e un sano equilibrio fra le specie ittiche.
2. Esso comprende segnatamente:
Le disposizioni devono essere tali da assicurare la riproduzione dei pesci e da evitare che questi ultimi siano feriti o danneggiati inutilmente.
3. Salve restando le disposizioni del presente Accordo, le Parti contraenti possono, su parere della commissione prevista nell’articolo 7, apportare, mediante scambio di note, qualsiasi modificazione al Regolamento di applicazione di cui al paragrafo I che esse ritenessero necessarie.
3 Nuovo testo giusta l’allegato allo scambio di note degli 11 dic. 2000/9 gen. 2001, in vigore dal 7 mag. 2001 (RU 2003 501).
1. Les dispositions de caractère technique relatives à la pêche et à l’aménagement piscicole du Lac Léman font l’objet du Règlement d’application4 du présent Accord. Ce Règlement vise à assurer une intensité de pêche compatible avec les potentialités du lac et un juste équilibre entre les espèces de poissons.
2. Il contient notamment:
Ces dispositions doivent être de nature à assurer la reproduction du poisson et à éviter que les poissons ne soient inutilement blessés ou endommagés.
3. Sans qu’il soit porté atteinte aux dispositions du présent Accord, les Parties contractantes peuvent, par échange de notes, après avis de la Commission prévue à l’art. 7, apporter au Règlement d’application défini au par. 1 toutes modifications qui leur paraîtraient nécessaires.
3 Nouvelle teneur selon l'annexe à l'Echange de notes des 11 déc. 2000/9 janv. 2001, en vigueur depuis le 7 mai 2001 (RO 2003 501).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.