1. Qualora cittadini di due o più Stati praticassero la pesca del medesimo o dei medesimi banchi di pesci o di altre risorse biologiche marine in una o più zone dell’alto mare, detti Stati avvieranno, su domanda di uno di essi, dei negoziati intesi ad adottare di comune accordo i provvedimenti di conservazione marina.
2. Se entro il termine di dodici mesi gli Stati interessati non hanno raggiunto nessun accordo, ciascuna Parte può avviare la procedura prevista all’articolo 9.
1. Si les nationaux de deux ou plusieurs Etats se livrent à la pêche du même stock ou des mêmes stocks de poisson ou autres ressources biologiques marines dans une ou plusieurs régions de la haute mer, ces Etats engagent, à la demande de l’un d’eux, des négociations en vue d’imposer d’un commun accord à leurs nationaux les mesures nécessaires pour la conservation des ressources biologiques affectées.
2. Si les Etats intéressés n’ont pu aboutir à un accord dans un délai de douze mois, chacune des parties peut entamer la procédure prévue à l’article 9.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.