1. Per le controversie derivanti dall’applicazione dell’articolo 7, la commissione speciale terrà conto dei criteri di cui al numero 2 dello stesso articolo. Le controversie avvenute in seguito all’applicazione degli articolo 4, 5, 6 e 8 saranno risolti dalla commissione, a seconda dei problemi, tenendo conto dei seguenti criteri:
2. La commissione speciale può decidere che i provvedimenti, oggetto della controversia, non vengano applicati fintanto che essa non si sia pronunciata, a meno che la controversia non concerna l’articolo 7, nel qual caso detta commissione può sospendere l’applicazione dei provvedimenti, se le è provata l’assenza del motivo d’urgenza.
1. Dans les différends naissant de l’application de l’article 7, la commission spéciale applique les critères énoncés au paragraphe 2 dudit article. Dans les conflits ayant trait à l’application des articles 4, 5, 6 et 8, la commission applique les critères suivants, selon les questions qui font l’objet du différend:
2. La commission spéciale peut décider que les mesures qui font l’objet du différend ne seront pas appliquées tant qu’elle n’aura pas rendu sa décision, sous réserve que, lorsqu’il s’agit de différends relatifs à l’article 7, l’application des mesures ne sera suspendue que s’il apparaît à la commission, sur la base de présomptions appuyées par des preuves, que cette application ne s’impose pas d’urgence.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.