1. Al fine di garantire una stretta cooperazione fra l’Organizzazione e altre organizzazioni internazionali con funzioni connesse, la Conferenza può concludere con le autorità competenti di queste organizzazioni accordi sulla ripartizione delle funzioni e sulle modalità di cooperazione.
2. Il Direttore generale, riservate le decisioni della Conferenza, può concludere con altre organizzazioni intergovernative accordi inerenti al mantenimento di servizi comuni, all’adozione di misure comuni in materia di assunzione, formazione, condizioni d’impiego, scambi di personale e altre questioni connesse.
3. La Conferenza può approvare accordi che pongono sotto l’autorità dell’Organizzazione altre organizzazioni internazionali operanti nei campi dell’alimentazione e dell’agricoltura, secondo condizioni stabilite d’intesa con le autorità competenti delle organizzazioni interessate.
4. La Conferenza stabilisce le norme da osservare per garantire qualsiasi consultazione utile con i governi sulle relazioni tra l’Organizzazione e le istituzioni nazionali o le persone private.
1. Afin d’assurer une coopération étroite entre l’Organisation et d’autres organisations internationales ayant des fonctions connexes, la Conférence peut conclure avec les autorités compétentes de ces organisations des accords répartissant les fonctions et fixant les modalités de coopération.
2. Le Directeur général peut, sous réserve des décisions de la Conférence, conclure avec d’autres organisations intergouvernementales des accords relatifs à l’entretien de services communs, à l’adoption de mesures communes en matière de recrutement, de formation, de conditions d’emploi, d’échanges de personnel et autres questions connexes.
3. La Conférence peut approuver des accords plaçant sous l’autorité de l’Organisation d’autres organisations internationales dont l’activité s’exerce dans les domaines de l’alimentation et de l’agriculture, suivant des conditions arrêtées de concert avec les autorités compétentes des organisations intéressées.
4. La Conférence fixe les règles à suivre pour assurer toute consultation utile avec les gouvernements sur les relations entre l’Organisation et les institutions nationales ou les personnes privées.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.