Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.91 Agricoltura
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.91 Agriculture

0.910.5 Statuto del 16 ottobre 1945 dell'Organizzazione delle Nazioni Unite per l'Alimentazione e l'Agricoltura (FAO) (con All.)

0.910.5 Acte constitutif de l'Organisation des Nations Unies pour l'Alimentation et l'Agriculture (FAO) du 16 octobre 1945 (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. I Funzioni dell’Organizzazione

1. L’Organizzazione raccoglie, analizza, interpreta e diffonde notizie relative alla nutrizione, all’alimentazione e all’agricoltura. Nel presente Statuto il termine «agricoltura» comprende le peschiere, i prodotti marini, le foreste e i prodotti greggi dello sfruttamento forestale.

2. L’Organizzazione promuove e all’occorrenza raccomanda azioni nazionali e internazionali vertenti su:

a)
la ricerca scientifica, tecnologica, sociale e economica in materia di nutrizione, alimentazione e agricoltura;
b)
il miglioramento dell’insegnamento e dell’amministrazione in materia di nutrizione, alimentazione e agricoltura e la diffusione delle conoscenze teoriche e pratiche nel campo della nutrizione e dell’agricoltura;
c)
la conservazione delle risorse naturali e l’attuazione di metodi perfezionati di produzione agricola;
d)
il perfezionamento delle tecniche di trasformazione, commercializzazione e distribuzione dei prodotti alimentari ed agricoli;
e)
l’istituzione di soddisfacenti sistemi di credito agricolo a livello nazionale e internazionale;
f)
l’adozione di una politica internazionale per quanto concerne gli accordi sui prodotti agricoli.

3. L’Organizzazione ha inoltre le seguenti funzioni:

a)
fornire ai governi l’assistenza tecnica da essi richiesta;
b)
organizzare, in cooperazione con i governi interessati, le missioni necessarie per aiutarli ad eseguire gli obblighi sorti dall’adesione alle raccomandazioni della Conferenza delle Nazioni Unite per l’alimentazione e l’agricoltura e al presente Statuto; e
c)
in linea generale, prendere ogni misura voluta per conseguire gli scopi dell’Organizzazione quali definiti nel Preambolo.

Art. I Fonctions de l’Organisation

1. L’Organisation réunit, analyse, interprète et diffuse tous renseignements relatifs à la nutrition, l’alimentation et l’agriculture. Dans le présent Acte, le terme «agriculture» englobe les pêches, les produits de la mer, les forêts et les produits bruts de l’exploitation forestière.

2. L’Organisation encourage et, au besoin, recommande toute action de caractère national et international intéressant:

a)
la recherche scientifique, technologique, sociale et économique en matière de nutrition, d’alimentation et d’agriculture;
b)
l’amélioration de l’enseignement et de l’administration en matière de nutrition, d’alimentation et d’agriculture, ainsi que la vulgarisation des connaissances théoriques et pratiques relatives à la nutrition et à l’agriculture;
c)
la conservation des ressources naturelles et l’adoption de méthodes améliorées de production agricole;
d)3
l’amélioration des techniques de transformation, de commercialisation et de distribution des produits alimentaires et agricoles;
e)
l’institution de systèmes satisfaisants de crédit agricole sur le plan national et international;
f)
l’adoption d’une politique internationale en ce qui concerne les accords sur les produits agricoles.

3. L’Organisation a en outre pour fonctions:

a)
de fournir aux gouvernements l’assistance technique qu’ils demandent;
b)
d’organiser, en coopération avec les gouvernements intéressés, les missions nécessaires pour les aider à exécuter les obligations nées du fait d’avoir souscrit aux recommandations de la Conférence des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture et au présent Acte, et
c)
de façon générale, de prendre toutes dispositions voulues pour atteindre les buts de l’Organisation tels qu’ils sont définis dans le Préambule.

3 Nouvelle teneur selon l’amendement adopté le 27 nov. 1979 (RO 2005 2087).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.