Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.837.916.3 Accordo d'assicurazione disoccupazione del 14 dicembre 1978 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria (con Protocollo finale)

0.837.916.3 Accord d'assurance-chômage du 14 décembre 1978 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche (avec protocole final)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13

1 Le autorità competenti dei due Stati contraenti, stabiliscono direttamente fra di esse i particolari dei provvedimenti necessari all’applicazione del presente Accordo, purché sia necessario un consenso reciproco. Esse si comunicano ogni informazione concernente i provvedimenti adottati per l’applicazione del presente Accordo, come anche le modificazioni e i complementi delle loro legislazioni concernenti la sua applicazione.

2 Per agevolare l’applicazione del presente Accordo, sono istituiti organismi di collegamento. Essi sono

in Austria, il «Landesarbeitsamt Vorarlberg»,
in Svizzera, l’Ufficio cantonale dell’industria, delle arti e mestieri e del lavoro, in San Gallo.

Art. 13

1 Les autorités compétentes des deux Etats contractants arrêtent directement entre elles les détails des mesures nécessaires à l’application du présent Accord, dans la mesure où un consentement mutuel est requis. Elles se communiquent toutes informations concernant les mesures prises en vue de l’application du présent Accord, ainsi que les modifications et compléments de leurs législations qui concernent son application.

2 Aux fins de faciliter l’application du présent Accord, des organismes de liaison sont institués. Ce sont

en Suisse, L’Office cantonal de l’industrie, des arts et métiers et du travail, Saint‑Gall,
en Autriche, Le «Landesarbeitsamt Vorarlberg».
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.