1 Le autorità competenti dei due Stati contraenti, stabiliscono direttamente fra di esse i particolari dei provvedimenti necessari all’applicazione del presente Accordo, purché sia necessario un consenso reciproco. Esse si comunicano ogni informazione concernente i provvedimenti adottati per l’applicazione del presente Accordo, come anche le modificazioni e i complementi delle loro legislazioni concernenti la sua applicazione.
2 Per agevolare l’applicazione del presente Accordo, sono istituiti organismi di collegamento. Essi sono
1 Les autorités compétentes des deux Etats contractants arrêtent directement entre elles les détails des mesures nécessaires à l’application du présent Accord, dans la mesure où un consentement mutuel est requis. Elles se communiquent toutes informations concernant les mesures prises en vue de l’application du présent Accord, ainsi que les modifications et compléments de leurs législations qui concernent son application.
2 Aux fins de faciliter l’application du présent Accord, des organismes de liaison sont institués. Ce sont
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.