Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.451.41 Accordo del 19 dicembre 2006 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Principato del Liechtenstein relativo all'assunzione dei compiti del fondo di garanzia del Liechtenstein (con all.)

Inverser les langues

0.831.451.41 Accord du 19 décembre 2006 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein concernant la prise en charge des tâches du fonds de garantie liechtensteinois (avec annexe)

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Affiliazione degli istituti di previdenza
Art. 1 Affiliation des institutions de prévoyance
Art. 2 Compiti della fondazione Fondo di garanzia LPP
Art. 2 Obligations du fonds de garantie
Art. 3 Contributi
Art. 3 Cotisations
Art. 4 Atti ufficiali
Art. 4 Mesures officielles
Art. 5 Notifica da parte della FMA
Art. 5 Annonce par la FMA
Art. 6 Obbligo di notifica degli istituti di previdenza
Art. 6 Obligation d’informer des institutions de prévoyance
Art. 7 Ufficio centrale del 2° pilastro
Art. 7 Centrale du 2e pilier
Art. 8 Riconoscimento ed esecuzione di titoli giuridici
Art. 8 Reconnaissance et exécution des titres juridiques
Art. 9 Diritto applicabile
Art. 9 Droit applicable
Art. 10 Disdetta
Art. 10 Dénonciation
Art. 11 Entrata in vigore
Art. 11 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.