0.831.109.776.11 Accordo amministrativo del 19 febbraio 2015 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Orientale dell'Uruguay
0.831.109.776.11 Arrangement administratif du 19 février 2015 pour l'application de la Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et la République orientale de l'Uruguay
Art. 2 Organismi di collegamento e istituzioni competenti
(1) Sono designati come organismi di collegamento ai sensi dell’articolo 23 lettera b della Convenzione:
- –
- in Svizzera:
- a)
- per l’assicurazione per la vecchiaia e i superstiti, la Cassa svizzera di compensazione, a Ginevra,
- b)
- per l’assicurazione invalidità, l’Ufficio AI per gli assicurati residenti all’estero, a Ginevra;
- –
- in Uruguay:
- il Banco di previdenza sociale.
(2) Le istituzioni competenti sono:
- –
- in Svizzera:
- a)
- per l’assicurazione per la vecchiaia e i superstiti, la cassa di compensazione competente,
- b)
- per l’assicurazione invalidità, l’ufficio AI competente;
- –
- in Uruguay:
- il Banco di previdenza sociale,
la Cassa notarile di sicurezza sociale,
la Cassa pensioni del personale universitario,
la Cassa pensioni del settore bancario,
il Servizio rendite e pensioni delle Forze di polizia,
il Servizio rendite e pensioni delle Forze Armate.
Art. 2 Organismes de liaison et institutions compétentes
(1) Les organismes de liaison au sens de l’art. 23, let. b, de la convention sont:
- –
- en Suisse:
- a)
- pour l’assurance-vieillesse et survivants, la Caisse suisse de compensation, à Genève,
- b)
- pour l’assurance-invalidité, l’Office AI pour les assurés résidant à l’étranger, à Genève;
- –
- en Uruguay:
- La Banque de prévoyance sociale.
(2) Les institutions compétentes sont:
- –
- en Suisse:
- a)
- pour l’assurance-vieillesse et survivants, la caisse de compensation compétente,
- b)
- pour l’assurance-invalidité, l’office AI compétent;
- –
- en Uruguay:
- la Banque de prévoyance sociale,
la Caisse de retraite et des pensions des notaires,
la Caisse des professions universitaires,
la Caisse de retraite du secteur bancaire,
le Service des retraites et pensions de la police,
le Service des retraites et pensions militaires.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.