1 Per beneficiare dei periodi di assicurazione computabili presso una cassa svizzera per i malati riconosciuta, necessari per completare i periodi di attesa richiesti dalla legislazione turca allo scopo di ottenere prestazioni, le persone indicate al n. 16 del Protocollo finale allegato alla Convenzione, devono presentare all’Istituto un certificato che confermi la durata dell’affiliazione nel corso dell’ultimo anno immediatamente precedente la realizzazione del rischio assicurato, e che precisi la data di uscita dalla cassa svizzera per i malati. L’Istituto potrà, se è necessario, chiedere alla cassa per i malati conferma dei periodi di assicurazione più lunghi, per il tramite dell’Ufficio federale delle assicurazioni sociali.
2 Il certificato summenzionato è rilasciato a richiesta della persona interessata dall’ultima cassa per i malati cui è stata affiliata. Se questa persona non è in possesso del certificato, l’Istituto lo può richiedere alla cassa per i malati, per il tramite dell’Ufficio federale delle assicurazioni sociali.
1 Pour bénéficier de la prise en compte des périodes d’assurance dans une caisse‑maladie suisse reconnue en vue de l’accomplissement des délais d’attente exigés par la législation turque pour l’octroi de prestations, les personnes mentionnées au point 16 du Protocole final joint à la Convention présenteront à l’Institut une attestation confirmant la durée d’affiliation au cours de la dernière année précédant immédiatement la réalisation du risque assuré et précisant la date de sortie de la caisse‑maladie suisse. L’Institut peut, le cas échéant, demander à la caisse-maladie, par l’entremise de l’Office fédéral des assurance sociales, confirmation de périodes d’assurance plus longues.
2 L’attestation mentionnée plus haut est délivrée à la demande de la personne intéressée par la dernière caisse‑maladie à laquelle elle a été affiliée. Si cette personne n’est pas en possession de ladite attestation, l’Institut peut la demander à la caisse-maladie par l’entremise de l’Office fédéral des assurances sociales.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.