(1) Se una persona di cui agli articoli 7–12 esercitante un’attività lucrativa sul territorio di uno degli Stati contraenti rimane assoggettata alla legislazione dell’altro Stato contraente, quest’ultima si applica anche al coniuge e ai figli che vivono con tale persona sul territorio del primo Stato, a condizione che non vi esercitino a loro volta un’attività lucrativa.
(2) Se, giusta il paragrafo 1, al coniuge e ai figli che vivono sul territorio della Tunisia con il lavoratore si applica la legislazione svizzera, questi sono coperti dall’assicurazione svizzera per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità.
(1) Lorsqu’une personne visée aux art. 7 à 12 qui exerce une activité lucrative sur le territoire de l’un des États contractants reste assujettie à la législation de l’autre État contractant, cette législation s’applique au conjoint et aux enfants qui vivent avec elle sur le territoire du premier État, pour autant qu’ils n’y exercent pas eux-mêmes d’activité lucrative.
(2) En outre, lorsque la législation suisse est applicable au conjoint et aux enfants qui vivent avec le travailleur sur le territoire de la Tunisie, conformément au par. 1, ceux-ci ont la qualité d’assurés dans l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité suisse.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.