1 I cittadini svizzeri e portoghesi, assicurati in applicazione della legislazione di una delle Parti contraenti e che sono vittime di un infortunio sul lavoro o che contraggono una malattia professionale sul territorio dell’altra Parte, possono chiedere all’ente competente di quest’ultima il pagamento di tutte le prestazioni in natura necessarie.
2 I cittadini svizzeri e portoghesi che possono esigere le prestazioni in natura a seguito di un infortunio sul lavoro o di una malattia professionale, conformemente alla legislazione di una delle Parti contraenti, beneficiano parimenti di detti vantaggi qualora trasferiscano la loro residenza sul territorio dell’altra Parte durante la cura medica, previa autorizzazione dell’ente competente. Questa autorizzazione deve essere concessa se non è sollevata alcuna obiezione di natura medica e se la persona interessata si reca presso la propria famiglia. Eccezionalmente essa può essere concessa anche posticipatamente, alle medesime condizioni, se l’interessato ha dovuto lasciare repentinamente il territorio di una delle Parti contraenti per recarsi in quello dell’altra, senza essere stato in grado, per motivi indipendenti dalla sua volontà, di chiedere questa autorizzazione prima della sua partenza, a condizione che essa sia chiesta non appena possibile dopo il trasferimento della residenza.
3 Le prestazioni in natura che le persone indicate nei paragrafi 1 e 2 del presente articolo possono esigere, sono concesse conformemente alle disposizioni legali applicabili all’ente del luogo di residenza, designato dalle autorità competenti.
4 La concessione di protesi e di altre prestazioni in natura di notevole importanza è subordinata, salvo in caso d’urgenza assoluta, all’autorizzazione anticipata dell’ente competente.
1 Les ressortissants suisses et portugais qui sont assurés en application de la législation de l’une des Parties contractantes et qui sont victimes d’un accident du travail ou qui contractent une maladie professionnelle sur le territoire de l’autre Partie, peuvent demander à l’institution compétente de cette dernière Partie de servir toutes les prestations en nature nécessaires.
2 Les ressortissants suisses et portugais qui peuvent prétendre les prestations en nature à la suite d’un accident du travail ou d’une maladie professionnelle, conformément à la législation de l’une des Parties contractantes, bénéficient également de ces avantages, lorsqu’ils transfèrent leur résidence sur le territoire de l’autre Partie pendant le traitement médical et avec l’autorisation préalable de l’institution compétente. Cette autorisation doit être accordée si aucune objection d’ordre médical n’est formulée et si la personne se rend auprès de sa famille. Elle peut exceptionnellement être donnée a posteriori aux mêmes conditions lorsque l’intéressé a dû quitter subitement le territoire de l’une des Parties contractantes pour se rendre sur le territoire de l’autre, sans être en mesure, pour des raisons indépendantes de sa volonté, de requérir cette autorisation avant son départ, à condition qu’elle soit demandée aussitôt que possible après le transfert de résidence.
3 Les prestations en nature que les personnes visées aux par. 1 et 2 du présent article peuvent prétendre selon lesdits paragraphes, sont allouées conformément aux dispositions légales applicables à l’institution du lieu de résidence désignée par les autorités compétentes.
4 L’octroi de prothèses et d’autres prestations en nature de grande importance est subordonné, sauf en cas d’urgence absolue, à l’autorisation préalable de l’institution compétente.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.