Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.645.11 Accordo amministrativo del 17 settembre 2001 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 17 settembre 2001 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica delle Filippine

0.831.109.645.11 Arrangement administratif du 17 septembre 2001 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 17 septembre 2001 entre la Confédération suisse et la République des Philippines

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

1.  Nei casi di cui all’articolo 8 della Convenzione, le istituzioni competenti della Parte di cui si applica la legislazione, indicate nel capoverso seguente, attestano su richiesta che la persona interessata rimane sottoposta a questa legislazione.

2.  L’attestazione di cui al capoverso 1 è rilasciata sull’apposito modulo:

a.
nella Repubblica delle Filippine, dalla «International Affairs and Branch Expansion Division»;
b.
in Svizzera, dalla competente cassa di compensazione dell’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità.

3.  Le domande volte a prorogare la durata del distacco devono essere inoltrate prima della scadenza dell’attestazione alla competente autorità della Parte dal cui territorio la persona è stata distaccata. Se approva la domanda, detta autorità si accorda tramite scambio di lettere con l’autorità dell’altra Parte e comunica la sua decisione al richiedente e alle istituzioni interessate del suo Paese.

Art. 4

1.  Dans les cas visés à l’art. 8 de la convention, les institutions compétentes de la Partie contractante dont la législation est applicable et qui sont désignées au paragraphe suivant attestent sur requête que la personne concernée reste soumise à cette législation.

2.  L’attestation visée au paragraphe premier est établie sur le formulaire prévu à cet effet:

a.
dans la République des Philippines, par la «International Affairs and Branch Expansion Division»;
b.
en Suisse, par la caisse de compensation compétente de l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité.

3.  Les demandes de prolongation de détachement doivent être adressées, avant l’expiration de la validité de l’attestation, à l’autorité compétente de la Partie contractante du territoire de laquelle la personne a été détachée. Si cette autorité approuve la demande, elle se met d’accord, par échange de lettres, avec l’autorité de l’autre Partie contractante et communique la décision à la personne requérante et aux institutions intéressées de son pays.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.