1 Per l’applicazione dell’articolo 8 capoversi 2 e 3 della Convenzione, il lavoratore occupato in Svizzera che esercita il diritto d’opzione, ne informa il «Sociale Verzekeringsraad»; quello occupato nei Paesi Bassi, l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali. Inoltre, il lavoratore ne informa il suo datore di lavoro.6
2 Se il lavoratore di cui al paragrafo 1 opta in favore della legislazione del Paese accreditante o dello Stato d’invio, le autorità suddette s’informano vicendevolmente.
6 Nuovo testo giusta l’art. 3 dell’Acc. amministrativo complementre del 16 genn./9 febb. 1987, in vigore dal 1° aprile 1987 (RU 1987 763).
1 Pour l’application de l’art. 8, par. 2 et 3, de la Convention, le travailleur occupé en Suisse qui exerce son droit d’option, en informe le «Sociale Verzekeringsraad» et le travailleur occupé aux Pays-Bas, l’Office fédéral des assurances sociales. Il en avise également son employeur.5
2 Lorsque le travailleur visé au par. 1 opte en faveur de la législation de l’Etat accréditant ou de l’Etat d’envoi, les autorités ci-dessus désignées s’en informent réciproquement.
5 Nouvelle teneur selon l’art. 3 de l’Arr. administratif complémentaire des 16 janv./9 fév. 1987, en vigueur depuis le 1er avril 1987 (RO 1987 763).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.