1 La presente Convenzione è applicabile parimente agli eventi assicurativi insorti anteriormente alla sua entrata in vigore.
2 La presente Convenzione non conferisce alcun diritto a prestazioni per un periodo anteriore alla sua entrata in vigore.
3 Per la determinazione del diritto a una prestazione nato conformeniente alle disposizioni della presente Convenzione, è tenuto conto di qualsiasi periodo di assicurazione o periodo parificato a quest’ultimo, come anche di qualsiasi periodo di residenza compiuto in virtù della legislazione di una Parte contraente, innanzi la data dell’entrata in vigore della presente Convenzione.
4 La presente Convenzione non si applica alle pretese soddisfatte mediante la concessione di un’indennità globale o il rimborso di contributi.
1 La présente Convention s’applique également aux éventualités qui se sont réalisées antérieurement à son entrée en vigueur.
2 La présente Convention n’ouvre aucun droit à des prestations pour une période antérieure à son entrée en vigueur.
3 Toute période d’assurance ou période assimilée ainsi que toute période de résidence accomplie sous la législation de l’une des Parties contractantes avant la date d’entrée en vigueur de la présente Convention sont prises en considération pour la détermination du droit à une prestation s’ouvrant conformément aux dispositions de cette Convention.
4 La présente Convention ne s’applique pas aux droits qui ont été liquidés par l’octroi d’une indemnité forfaitaire ou par le remboursement de cotisations.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.