1 Gli organismi di collegamento e gli organismi d’assicurazione competenti, dei due Paesi, si trasmetteranno scambievolmente, a richiesta, le informazioni e i certificati che loro occorrano per determinare la prestazione o per continuarne il pagamento.
2 Le spese di visite mediche, di mantenimento in osservazione e quelle di viaggio necessarie sono rimborsate dall’organismo assicuratore che domanda l’inchiesta, secondo le tariffe vigenti per l’organismo che l’esegue: i rimborsi devono essere operati nel termine di due mesi a contare dal ricevimento della lista delle spese.
1 Sur demande, les organismes de liaison et les organismes d’assurance compétents des deux pays s’adressent réciproquement les renseignements et attestations dont ils pourraient avoir besoin en vue de la fixation de la prestation ou de la continuation de son paiement.
2 Les frais résultant d’examens médicaux, de mises en observation ansi que les frais de déplacement nécessaires sont remboursés par l’organisme assureur qui requiert l’enquête selon les tarifs en vigueur pour l’organisme requis d’y procéder; ces remboursements doivent se faire dans les deux mois à partir de la réception de la liste de frais.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.