Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.636.12 Accordo amministrativo del 28 marzo/3 giugno 1958 su l'applicazione della convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Regno dei Paesi Bassi concernente le assicurazioni sociali

0.831.109.636.12 Arrangement administratif des 28 mars/3 juin 1958 relatif aux modalités d'application de la Convention entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays-Bas sur les assurances sociales

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24

1 L’assicurato residente nell’uno dei due Paesi, cui occorrano cure mediche nell’altro Paese, conformemente all’articolo 12 della convenzione, deve rivolgersi, in Svizzera, all’Istituto nazionale e, nei Paesi Bassi, alla «Sociale Verzekeringsbank». Questi organismi accorderanno le cure mediche secondo che prescrive la loro legislazione.

2 Le spese dell’organismo che accorda le prestazioni sono a questo rimborsate, su domanda del medesimo, dall’organismo dal quale dipende l’assicurato, per il tramite del competente organismo di collegamento.

3 Nel caso di lavoratori inviati dall’uno nell’altro Paese, l’organismo di collegamento del Paese del luogo di lavoro esegue d’ufficio, conformemente all’articolo 16, numero 1, della convenzione, tutti gli accertamenti necessari a determinare le prestazioni. Per il rimborso delle spese, è applicabile il capoverso 2 del presente articolo.

Art. 24

1 Si un assuré résidant dans l’un des pays a besoin, dans l’autre pays, des soins médicaux au sens de l’art. 12 de la Convention, il s’adressera, en Suisse, à la Caisse nationale, aux Pays‑Bas, à la «Sociale Verzekeringsbank». Ces organismes accorderont les soins médicaux conformément aux prescriptions de leur propre législation.

2 A la demande de l’organisme d’assurance qui accorde les prestations, l’organisme d’assurance dont relève l’assuré lui rembourse ses frais par l’entremise de l’organisme de liaison compétent.

3 Lorsqu’il s’agit de travailleurs détachés d’un pays à l’autre, l’organisme de liaison du pays du lieu de travail procède d’office, conformément à l’art. 16, par. 1, de la Convention, à toutes les constatations nécessaires en vue de la fixation des prestations. Pour le remboursement des frais le par. 2 du présent article est applicable.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.