Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.598.12 Accordo amministrativo del 22 settembre 1980 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 21 febbraio 1979 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Norvegia (con All.)

0.831.109.598.12 Arrangement administratif du 22 septembre 1980 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 21 février 1979 entre la Confédération suisse et le Royaume de Norvège (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

1 Nei casi di cui all’articolo 8 capoverso 1 lettera a e all’articolo 10 capoverso 2 della Convenzione, le istituzioni designate nel capoverso 2 della Parte contraente la cui legislazione rimane applicabile attestano, a richiesta, che il lavoratore distaccato resta soggetto alla legislazione di tale Parte.

2 L’attestazione è stesa sul modulo all’uopo previsto:

in Svizzera:
dalla Cassa di compensazione competente dell’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità e dal competente assicuratore contro gli infortuni;
in Norvegia:
dal «Folketrygdkontoret for utenlandssaker», a Oslo.4

3 Se la durata del trasferimento dovesse prolungarsi oltre il termine di dodici mesi previsto dall’articolo 9 capoverso 1 lettera a della Convenzione, il datore di lavoro che ha distaccato il lavoratore deve chiedere, non appena possibile, la proroga di tale termine prima della sua scadenza, conformemente alla seconda frase di detta lettera a,

se l’azienda ha la propria sede in Svizzera,
all’Ufficio federale delle assicurazioni sociali, a Berna;
se l’azienda ha la propria sede in Norvegia,
al «Folketrygdkontoret for utenlandssaker», a Oslo.

Queste autorità si accordano mediante scambio di lettere e comunicano la loro decisione alle istituzioni interessate del loro Paese.

4 Introdotto dall’art.1 dell’accordo aggiuntivo del 21 giugno 1985, in vigore dal 1° agosto 1985 (RU 1985 2227).

Art. 4

1 Dans les cas visés à l’art. 8, par. 1, let. a et à l’art. 10, par. 2, de la Convention, les institutions désignées au par. 2 de la Partie contractante dont la législation demeure applicable, attestent, sur requête, que le travailleur détaché reste soumis à la législation de cette Partie.

2 L’attestation est établie sur la formule prévue à cet effet

en Suisse:
par la Caisse de compensation compétente de l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité, et par l’assureur-accidents compétent;
en Norvège:
par le «Folketrygdkontoret for utenlandssaker», à Oslo4.

3 Si la durée du détachement doit se prolonger au-delà de la période initiale de 12 mois fixée à l’art. 8, par. 1, let. a, de la Convention, l’employeur intéressé doit demander aussitôt que possible la prolongation de ce délai avant l’expiration de celui-ci conformément à la deuxième phrase de cette même lettre a.

si l’entreprise a son siège en Suisse
à l’Office fédéral des assurances sociales, à Berne,
si l’entreprise a son siège en Norvège
au «Folketrygdkontoret for utenlandssaker», à Oslo.

Ces autorités se mettent d’accord par échange de lettres et communiquent leur décision aux institutions intéressées de leur pays.

4 Nouvelle teneur selon l’art. premier, ch. 2 de l’Ar. complémentaire du 28 juin 1985, en vigueur depuis le 1er août 1985 (RO 1985 2227).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.