1. La presente Convenzione sarà ratificata; gli strumenti di ratifica saranno scambiati a Berna appena possibile.
2. Essa entrerà in vigore il primo giorno del secondo mese successivo a quello in cui sono stati scambiati gli strumenti.
3. A contare dalla data d’entrata in vigore della presente convenzione e con riserva dei disposti dell’articolo 24, paragrafo 4, capoverso 2 della presente convenzione, è abrogata l’analoga convenzione fra la Confederazione svizzera e il Granducato del Lussemburgo del 14 novembre 195514.
1. La présente convention sera ratifiée et les instruments de ratification en seront échangés à Berne aussitôt que possible.
2. Elle entrera en vigueur le premier jour du deuxième mois qui suit celui au cours duquel les instruments de ratification auront été échangés.
3. La convention entre la Confédération suisse et le Grand-Duché de Luxembourg du 14 novembre 195512 est abrogée à partir de la date d’entrée en vigueur de la présente convention, sous réserve de l’art. 24, par. 4, al. 2 de la présente convention.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.