1. La presente Convenzione è conchiusa per un periodo d’un anno a contare dal giorno dell’entrata in vigore; essa si rinnova di anno in anno, salvo denuncia scritta dell’una o dell’altra Parte contraente, notificata almeno tre mesi prima della scadenza del termine prescritto.
2. In caso di denuncia della Convenzione tutti i diritti già acquisiti in base alle sue disposizioni saranno mantenuti. Accordi particolari disciplineranno i diritti in corso d’acquisizione.
1. La présente convention est conclue pour une période d’une année à compter du jour de son entrée en vigueur; elle se renouvelle d’année en année, sauf dénonciation par l’une des Parties contractantes notifiée au moins trois mois avant l’expiration d’une période d’une année.
2. En cas de dénonciation de la convention, tous droits acquis en vertu de ses dispositions sont maintenus. Des arrangements régleront le sort des droits en cours d’acquisition.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.