0.831.109.514.13
RU 2002 4106; FF 2001 5567
Traduzione1
Concluso il 29 novembre 2000
Approvato dall’Assemblea federale il 6 giugno 20022
Entrato in vigore mediante scambio di note il 14 agosto 2002
con effetto retroattivo a decorrere dal 29 novembre 2000
(Stato 17 dicembre 2002)
1 Il testo originale tedesco è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.
0.831.109.514.13
RO 2002 4106; FF 2001 5939
Traduction1
Conclue le 29 novembre 2000
Approuvée par l’Assemblée fédérale le 6 juin 20022
Entrée en vigueur par échange de notes le 14 août 2002
avec effet au 29 novembre 2000
(Etat le 17 décembre 2002)
1 Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l’édition allemande du présent recueil.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.