Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.514.13 Secondo Accordo del 29 novembre 2000 aggiuntivo alla Convenzione di sicurezza sociale dell'8 marzo 1989 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein

0.831.109.514.13 Deuxième Convention du 29 novembre 2000 complémentaire à la Convention de sécurité sociale du 8 mars 1989 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Preambolo

Il Consiglio federale svizzero
e
Sua Altezza Serenissima il Principe regnante del Liechtenstein,

hanno deciso di modificare e di completare la Convenzione di sicurezza sociale dell’8 marzo 19893 nella versione del Primo Accordo aggiuntivo del 9 febbraio 19964 – detta di seguito «Convenzione» – e hanno nominato a questo scopo loro plenipotenziari:

3 RS 0.831.109.514.1. La modificazione menzionata qui appresso è inserita nella detta convenzione.

4 RS 0.831.109.514.11. La modificazione menzionata qui appresso è inserita nella detta convenzione.

Préambule

Le Conseil fédéral suisse
et
Son Altesse Sérénissime le Prince régnant de Liechtenstein,

ont décidé de modifier et de compléter comme il suit la Convention de sécurité sociale du 8 mars 19893 dans la version du premier avenant du 9 février 19964, appelée ci-après «la Convention» et, à cet effet, ont nommé leurs plénipotentiaires:

(Suivent les noms des plénipotentiaires)

Après avoir échangé leurs pleins pouvoirs reconnus en bonne et due forme, les plénipotentiaires

sont convenus des dispositions suivantes:

3 RS 0.831.109.514.1. La modification mentionnée ci-dessous est insérée dans ladite convention.

4 RS 0.831.109.514.11. La modification mentionnée ci-dessous est insérée dans ledit avenant.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.