Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.514.11 Primo Accordo aggiuntivo del 9 febbraio 1996 alla Convenzione di sicurezza sociale dell'8 marzo 1989 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein

0.831.109.514.11 Première Convention complémentaire du 9 février 1996 à la Convention de sécurité sociale du 8 mars 1989 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

(1)  Il Governo di ciascuno dei due Stati contraenti notifica all’altro, per scritto, il compimento delle procedure legali e costituzionali richieste per l’entrata in vigore del presente accordo aggiuntivo.

(2)  Il presente accordo aggiuntivo entra in vigore con effetto dal 1° novembre 1996, non appena le notifiche di entrambe le Parti previste al paragrafo (1) sono attuate.

(3)  Il punto 5 del Protocollo finale relativo alla Convenzione perde la sua validità non appena la legislazione di uno dei due Stati contraenti non prevede più l’esenzione dei coniugi senza attività lucrativa dall’obbligo di versare contributi all’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità.

Art. 4

(1)  Les Gouvernements des Etats contractants s’informent mutuellement par écrit que les procédures légales et constitutionnelles, requises pour l’entrée en vigueur du présent Avenant, sont accomplies.

(2)  Le présent Avenant entrera en vigueur avec effet dès le 1er novembre 1996, lorsque l’information mutuelle prévue au par. 1 aura été fournie.

(3)  Le ch. 5 du protocole final relatif à la Convention sera abrogé dès que la législation de l’un des deux Etats contractants ne prévoira plus que les conjoints sans activité lucrative soient libérés de l’obligation de cotiser à l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.