(1) La presente convenzione è applicabile ai cittadini dei due Stati contraenti, come pure ai membri delle loro famiglie e ai loro superstiti, in quanto i loro diritti derivino da un cittadino.
(2) La presente convenzione si applica pure ai rifugiati ai sensi della convenzione internazionale del 28 luglio 195112 sullo statuto dei rifugiati e del Protocollo del 31 gennaio 196713 sullo statuto dei rifugiati, come pure agli apolidi ai sensi della convenzione del 28 settembre 195414 sullo statuto degli apolidi, che dimorano sul territorio di uno degli Stati contraenti. Essa si applica alla stessa condizione ai membri delle loro famiglie e ai loro superstiti, in quanto i loro diritti derivino dai suddetti rifugiati o apolidi.
(3) Gli articoli 5, 6 paragrafi da (2) a (5), 7 paragrafi (3) e (4), 7a paragrafo (2), 8, 8a, 13 paragrafo (3), 14 paragrafo (1) e da 20 a 23 nonché i titoli IV e V della presente Convenzione si applicano anche ad altre persone oltre a quelle menzionate ai paragrafi (1) e (2).15
15 Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 3 del Primo Acc. agg. del 9 feb. 1996, approvato dall’Ass. fed. il 18 set. 1996 e in vigore dal 1° nov. 1996 (RS 0.831.109.514.11).
(1) La présente convention s’applique aux ressortissants des Etats contractants, ainsi qu’aux membres de leur famille et à leurs survivants, en tant que leurs droits dérivent d’un ressortissant.
(2) La présente convention s’applique également aux réfugiés au sens de la convention internationale du 28 juillet 195113 relative au statut des réfugiés et du Protocole du 31 janvier 196714 relatif au statut des réfugiés, ainsi qu’aux apatrides au sens de la convention du 28 septembre 195415 relative au statut des apatrides, lorsqu’ils résident sur le territoire de l’un des Etats contractants. Elle s’applique à la même condition aux membres de leur famille et à leurs survivants, en tant qu’ils fondent leurs droits sur ceux desdits réfugiés ou apatrides.
(3) Les articles 5, 6, paragraphes (2) à (5), 7, paragraphes (3) et (4), 7a, paragraphe (2), 8, 8a, 13, paragraphe (3), 14, paragraphe premier, 20 à 23, ainsi que les titres IV et V de la présente convention s’appliquent également à d’autres personnes que celles mentionnées aux paragraphes (1) et (2).16
16 Nouvelle teneur selon l’art. 1 ch. 3 de la première conv. compl. du 9 fév. 1996, approuvée par l’Ass. féd. le 18 sept. 1996 et en vigueur depuis le 1er nov. 1996 (RS 0.831.109.514.11).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.