I membri dell’equipaggio di una nave battente bandiera di uno degli Stati contraenti sottostanno unicamente alle norme giuridiche di questo Stato. Per l’applicazione del presente articolo, l’attività esercitata su una nave battente bandiera di uno Stato contraente è equiparata a un’attività esercitata sul territorio di questo Stato. Tuttavia, se occupati da un datore di lavoro con sede sul territorio dell’altro Stato contraente, i membri dell’equipaggio sottostanno unicamente alle norme giuridiche di questo Stato.
Toute personne qui est membre de l’équipage d’un navire battant pavillon de l’un des États contractants est soumise uniquement aux dispositions légales de cet État. Pour l’application du présent article, une activité exercée à bord d’un navire battant pavillon de l’un des États contractants est assimilée à une activité exercée sur le territoire de cet État. Cependant, si les personnes sont employées par un employeur ayant son siège sur le territoire de l’autre État contractant, seules les dispositions légales de ce dernier État s’appliquent.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.