Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.475.1 Convenzione dell' 8 giugno 2018 di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Kosovo

0.831.109.475.1 Convention de sécurité sociale du 8 juin 2018 entre la Confédération suisse et la République du Kosovo

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 35 Disposizioni transitorie

(1)  La presente Convenzione non conferisce alcun diritto a prestazioni per periodi anteriori alla sua entrata in vigore.

(2)  Le decisioni prese prima dell’entrata in vigore della presente Convenzione non ne ostacolano l’applicazione.

(3)  Per la determinazione del diritto a una prestazione in virtù della presente Convenzione sono presi in considerazione anche i periodi di assicurazione compiuti secondo le norme giuridiche degli Stati contraenti e gli eventi assicurati verificatisi prima della sua entrata in vigore.

(4)  L’applicazione della presente Convenzione non può comportare la riduzione delle prestazioni concesse prima della sua entrata in vigore.

(5)  I diritti delle persone la cui rendita è stata rifiutata o determinata prima dell’entrata in vigore della presente Convenzione sono riesaminati, su richiesta, secondo la Convenzione. Tale revisione può avvenire anche d’ufficio.

(6)  Per tutti i diritti derivanti dalla presente Convenzione, i termini di prescrizione secondo le norme giuridiche dei due Stati contraenti decorrono al più presto dall’entrata in vigore della Convenzione.

(7)  La presente Convenzione non si applica ai diritti estinti con un’indennità unica o con il rimborso dei contributi.

Art. 35 Dispositions transitoires

(1)  La présente convention ne confère aucun droit à des prestations pour la période précédant son entrée en vigueur.

(2)  Les décisions antérieures à l’entrée en vigueur de la convention ne font pas obstacle à son application.

(3)  Pour déterminer le droit aux prestations en application de la présente convention, il est tenu compte des périodes d’assurance accomplies selon la législation de l’un des États contractants et des évènements assurés intervenus avant la date d’entrée en vigueur de la présente convention.

(4)  L’application de la présente convention ne peut motiver la réduction des prestations octroyées avant son entrée en vigueur.

(5)  Les droits des intéressés dont la rente a été refusée ou déterminée avant l’entrée en vigueur de la présente convention seront, sur demande, révisés d’après cette convention. Ces droits peuvent également être révisés d’office.

(6)  Les délais de prescription prévus par les dispositions légales des États contractants pour faire valoir tout droit découlant de la présente convention commencent à courir au plus tôt le jour de l’entrée en vigueur de la présente convention.

(7)  La présente convention ne s’applique pas aux droits éteints par le versement d’une indemnité unique ou par le remboursement des cotisations.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.