Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.475.1 Convenzione dell' 8 giugno 2018 di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Kosovo

0.831.109.475.1 Convention de sécurité sociale du 8 juin 2018 entre la Confédération suisse et la République du Kosovo

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Provvedimenti amministrativi

(1)  Le autorità competenti dei due Stati contraenti:

a)
concludono un accordo amministrativo10, adottano tutti i provvedimenti necessari per l’applicazione della presente Convenzione e designano gli organismi di collegamento;
b)
s’informano reciprocamente su tutti i provvedimenti adottati per l’applicazione della presente Convenzione;
c)
s’informano reciprocamente e il più rapidamente possibile su tutte le modifiche delle loro norme giuridiche suscettibili di incidere sull’applicazione della presente Convenzione.

(2)  Di comune accordo, le istituzioni competenti possono approntare procedure per lo scambio elettronico di dati, anche relativi al decesso degli aventi diritto alle prestazioni, al fine di razionalizzare l’applicazione della presente Convenzione e la concessione delle prestazioni.

Art. 20 Mesures administratives

(1)  Les autorités compétentes des États contractants:

a)
concluent un arrangement administratif10, prennent les mesures nécessaires pour appliquer la présente convention et désignent les organismes de liaison;
b)
s’informent mutuellement de toute mesure prise en vue de l’application de la présente convention;
c)
s’informent mutuellement de toute modification de dispositions légales en vigueur dans leur pays susceptible d’avoir un impact sur l’application de la présente convention.

(2)  Les institutions compétentes peuvent d’un commun accord mettre en place des procédures pour l’échange électronique de données, y compris des données sur le décès des ayants droit, afin de rationaliser l’application de la présente convention et l’octroi des prestations.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.