(1) Se, durante l’esercizio di un’attività lucrativa sul territorio di uno degli Stati contraenti, una persona rimane sottoposta alle norme giuridiche dell’altro Stato in applicazione degli articoli 7–12, questo vale anche per il coniuge e per i figli che dimorano con questa persona sul territorio del primo Stato, a condizione che essi non vi esercitino un’attività lucrativa.
(2) Se, in virtù del paragrafo 1, al coniuge e ai figli che dimorano sul territorio del Kosovo con la persona esercitante un’attività lucrativa si applicano le norme giuridiche svizzere, questi sono affiliati presso l’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità.
(1) Lorsqu’une personne exerce une activité lucrative sur le territoire de l’un des États contractants et continue à être soumise à la législation de l’autre État en vertu des art. 7 à 12, il en va de même pour le conjoint et les enfants qui vivent avec elle sur le territoire du premier État, pour autant qu’ils n’y exercent pas eux-mêmes d’activité lucrative.
(2) Lorsque, en application du par. 1, les dispositions légales suisses sont applicables au conjoint et aux enfants qui vivent avec la personne active sur le territoire du Kosovo, ceux-ci sont assurés auprès de l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité suisse.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.