Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.454.22 Accordo complementare del 18 dicembre 1963 alla convenzione tra la Repubblica Italiana e la Confederazione Svizzera in materia di sicurezza sociale, del 14 dicembre 1962

0.831.109.454.22 Accord complémentaire du 18 décembre 1963 à la Convention entre la Confédération suisse et la République italienne en matière de sécurité sociale du 14 décembre 1962

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

Se l’organismo assicuratore della Parte contraente sul cui territorio l’assicurato risiede abitualmente, ritiene trattarsi di una malattia professionale che deve essere indennizzata e per la quale una rendita deve essere assegnata, deve allora, prima di fissare la rendita, accordare degli anticipi all’assicurato o ai superstiti informandone l’organismo d’assicurazione competente dell’altra Parte contraente. Quest’ultimo è tenuto a rimborsare, se del caso, la parte di prestazioni che a lui fanno carico.

Art. 4

Si l’organisme d’assurance de la Partie contractante sur le territoire de laquelle l’assuré réside ordinairement estime être en présence d’une maladie professionnelle qui doit être indemnisée et pour laquelle une rente doit être allouée, il doit alors, déjà avant de fixer la rente, accorder des avances à l’assuré ou aux survivants et en informer l’organisme d’assurance compétent de l’autre Partie contractante. Ce dernier est tenu de rembourser, le cas échéant, la part de prestations qui lui incombe.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.