Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.454.22 Accordo complementare del 18 dicembre 1963 alla convenzione tra la Repubblica Italiana e la Confederazione Svizzera in materia di sicurezza sociale, del 14 dicembre 1962

0.831.109.454.22 Accord complémentaire du 18 décembre 1963 à la Convention entre la Confédération suisse et la République italienne en matière de sécurité sociale du 14 décembre 1962

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

Se un assicurato contrae una malattia professionale dopo aver esercitato, sul territorio delle due Parti contraenti, un’attività suscettibile di provocare tale malattia, l’organismo assicuratore di ciascuna Parte tiene conto ugualmente dell’attività esercitata sul territorio dell’altra Parte e sottoposta all’assicurazione di questa Parte, per determinare il diritto e l’ammontare delle prestazioni da erogare. A tale scopo sono applicabili le seguenti disposizioni:

a.
l’organismo assicuratore di ciascuna Parte contraente esamina, sulla base delle disposizioni di legge che sono da esso applicabili, se l’assicurato soddisfa alle condizioni richieste per avere diritto alle prestazioni previste da tali disposizioni, tenuto conto dell’attività esercitata sul territorio dell’altra Parte e sottoposta all’assicurazione di questa Parte;
b.
se in virtù della lettera a, l’assicurato ha diritto alle prestazioni previste dalle legislazioni delle due Parti contraenti, le prestazioni in natura e le prestazioni temporanee in danaro, saranno concesse, per un periodo di tre mesi, solo dall’organismo assicuratore della Parte contraente sul cui territorio l’assicurato risiede, conformemente alle disposizioni di legge in vigore su questo territorio;
c.
trascorsi i tre mesi, le ulteriori spese per le prestazioni in questione saranno ripartite tra gli organismi assicuratori secondo le modalità fissate alla lettera d. Le stesse modalità sono applicabili dopo tre mesi per la silicosi e l’asbestosi nei casi in cui l’organismo italiano corrisponde rendite e l’organismo svizzero prestazioni temporanee in danaro;
d.
per calcolare le rendite da erogare, ciascun organismo assicuratore determina dapprima i periodi di tempo durante i quali l’assicurato ha esercitato sul territorio delle due Parti contraenti, un’attività sottoposta all’assicurazione e suscettibile di provocare una malattia professionale o di aggravarla. Ciascun organismo determina in seguito l’ammontare della rendita alla quale l’assicurato avrebbe avuto diritto se l’attività praticata sul territorio delle due Parti contraenti, e che era suscettibile di provocare la malattia professionale, fosse stata esercitata unicamente sul territorio della parte dove si trova tale organismo. Sulla base di tale ammontare, ciascun organismo assicuratore fissa la sua quota di partecipazione, tenendo conto del rapporto esistente tra la durata dell’attività, da prendere in considerazione, esercitata sul territorio della Parte contraente dove si trova tale organismo, e la durata totale dell’attività, da prendere in considerazione, esercitata sul territorio delle due Parti contraenti. L’ammontare così ottenuto costituisce la prestazione che l’organismo deve all’assicurato;
e.
nel caso in cui la rendita debba essere nuovamente calcolata, in seguito ad aggravamento della malattia professionale, la partecipazione proporzionale di ciascun organismo assicuratore resta invariata.

Art. 1

Si un assuré contracte une maladie professionnelle après avoir exercé, sur le territoire des deux Parties contractantes, un emploi susceptible de provoquer cette maladie, l’organisme d’assurance de chaque Partie tient compte également de l’activité exercée sur le territoire de l’autre Partie et soumise à l’assurance de cette Partie, pour déterminer le droit et le montant des prestations à verser. A cet effet, les dispositions suivantes sont applicables:

a.
L’organisme d’assurance de chaque Partie contractante examine, sur la base des dispositions légales qui lui sont applicables, si l’assuré remplit les conditions requises pour avoir droit aux prestations prévues par ces dispositions, compte tenu de l’activité exercée sur le territoire de l’autre Partie et soumise à l’assurance de cette Partie;
b.
Si, en vertu de la let. a, l’assuré a droit aux prestations prévues par les législations des deux Parties contractantes, les prestations en nature et les prestations temporaires en espèces ne seront accordées, pour une période de trois mois, que par l’organisme d’assurance de la Partie contractante sur le territoire de laquelle l’assuré réside, conformément aux dispositions légales en vigueur sur ce territoire;
c.
Une fois les trois mois écoulés, les frais ultérieurs pour les prestations en question seront partagés entre les organismes d’assurance suivant les modalités fixées sous lettre d. Ces mêmes modalités sont applicables après trois mois pour la silicose et l’asbestose dans les cas où l’organisme italien sert des rentes et l’organisme suisse des prestations temporaires en espèces;
d.
Pour calculer les rentes à verser, chaque organisme d’assurance détermine d’abord le laps de temps pendant lequel l’assuré a exercé sur le territoire des deux Parties contractantes, une activité soumise à l’assurance et susceptible de provoquer une maladie professionnelle ou de l’aggraver. Chaque organisme détermine ensuite le montant de la rente à laquelle l’assuré aurait eu droit si l’activité pratiquée sur le territoire des deux Parties contractantes, et qui était susceptible de provoquer la maladie professionnelle, avait été exercée uniquement sur le territoire de la Partie où se trouve ledit organisme. Sur la base de ce montant, chaque organisme assureur fixe ensuite sa propre participation en tenant compte du rapport existant entre la durée de l’activité à prendre en considération, exercée sur le territoire de la Partie contractante où se trouve cet organisme, et la durée totale de l’activité à prendre en considération, exercée sur le territoire des deux Parties contractantes. Le montant ainsi obtenu constitue la prestation que l’organisme doit à l’assuré;
e.
Au cas où une rente doit être calculée à nouveau, eu égard à l’aggravation de la maladie professionnelle, la participation proportionnelle de chaque organisme d’assurance reste inchangée.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.