0.831.109.372.1 Convenzione di sicurezza sociale del 1o giugno 1973 tra la Confederazione Svizzera ed il Regno di Grecia (con Protocollo finale)
0.831.109.372.1 Convention de sécurité sociale du 1er juin 1973 entre la Confédération Suisse et le Royaume de Grèce (avec protocole final)
Art. 6
Il principio stabilito nell’articolo 5 comporta le seguenti eccezioni:
- a)
- I lavoratori salariati di un’azienda avente sede sul territorio di una Parte contraente, inviati temporaneamente sul territorio dell’altra Parte per eseguirvi lavori, permangono soggetti, a contare dal giorno del loro arrivo sul territorio della seconda Parte e per una durata di 24 mesi, alle disposizioni legali della prima Parte come se fossero occupati nel luogo in cui ha sede l’azienda. Se l’occupazione sul territorio della seconda Parte supera questo termine, le disposizioni legali della prima Parte permangono applicabili, purché una pertinente domanda sia stata precedentemente fatta dal lavoratore con l’assenso del suo datore di lavoro o da quest’ultimo con l’assenso del lavoratore e l’autorità competente della Parte contraente, le cui disposizioni legali dovrebbero applicarsi secondo l’articolo 5, abbia dato il suo accordo ed ottenuto il consenso dell’autorità competente dell’altra Parte.
- b)
- I lavoratori salariati delle imprese di trasporto aventi la loro sede sul territorio di una delle Parti contraenti, inviati sul territorio dell’altra Parte, soggiacciono alla legislazione della Parte sul cui territorio l’impresa ha la sede, come se fossero occupati su questo territorio. Nondimeno, quando l’impresa dispone, sul territorio dell’altra Parte, di una succursale o di una rappresentanza permanente, i lavoratori che ivi sono occupati durevolmente, vengono, a domanda di questa impresa, subordinati alla legislazione della Parte in cui si trova la succursale o la rappresentanza permanente.
- c)
- I lavoratori salariati di un servizio ufficiale, inviati da una delle Parti contraenti nell’altra, soggiacciono alle disposizioni legali della Parte dalla quale sono stati inviati.
- d)
- Le lettere a) e b) s’applicano a tutti i lavoratori salariati, indipendentemente dalla loro nazionalità.
Art. 6
Le principe énoncé à l’art. 5 comporte les exceptions suivantes:
- a)
- Les travailleurs salariés d’une entreprise ayant son siège sur le territoire de l’une des Parties contractantes qui sont envoyés temporairement sur le territoire de l’autre Partie pour y exécuter des travaux demeurent soumis, dès le jour de leur arrivée sur le territoire de la seconde Partie et pour une durée de 24 mois, aux dispositions légales de la première Partie comme s’ils étaient occupés à l’endroit où l’entreprise a son siège. Si l’occupation sur le territoire de la seconde Partie dépasse ce délai, les dispositions légales de la première Partie demeurent applicables, à condition que la demande en ait été faite au préalable par le travailleur avec l’assentiment de son employeur ou par l’employeur avec l’assentiment du travailleur et que l’autorité compétente de la Partie contractante dont les dispositions légales devraient s’appliquer selon l’art. 5, donne son accord et ait obtenu l’assentiment de l’autorité compétente de l’autre Partie.
- b)
- Les travailleurs salariés des entreprises de transports ayant leur siège sur le territoire de l’une des Parties contractantes, qui sont envoyés sur le territoire de l’autre Partie, sont soumis à la législation de la Partie sur le territoire de laquelle l’entreprise a son siège comme s’ils étaient occupés sur ce territoire. Cependant, ceux de ces travailleurs qui sont employés de façon durable par une entreprise ayant sur le territoire de l’autre Partie une succursale ou une représentation permanente sont, à la demande de cette entreprise, soumis à la législation de la Partie où se trouve la succursale ou la représentation permanente.
- c)
- Les travailleurs salariés d’un service officiel détachés de l’une des Parties contractantes dans l’autre sont soumis aux dispositions légales de la Partie d’où ils sont détachés.
- d)
- Les al. a) et b) s’appliquent à tous les travailleurs salariés quelle que soit leur nationalité.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.