Nei casi in cui le disposizioni della legislazione applicabile ostino alla liquidazione di diritti, a cagione della nazionalità o della residenza dell’interessato, e laddove la presente Convenzione sopprima un tale ostacolo, i termini per far valere i diritti come anche quelli di prescrizione, previsti dalle legislazioni delle Parti contraenti, decorrono al più presto a contare dalla data dell’entrata in vigore della presente Convenzione.
Dans les cas où les dispositions de la législation applicable font obstacle à la liquidation des droits en raison de la nationalité ou de la résidence de l’intéressé et où la présente Convention supprime un tel obstacle, les délais pour faire valoir des droits ainsi que les délais de prescription prévus par les législations des Parties contractantes commencent de courir au plus tôt à partir de la date de l’entrée en vigueur de la présente Convention.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.