Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.372.1 Convenzione di sicurezza sociale del 1o giugno 1973 tra la Confederazione Svizzera ed il Regno di Grecia (con Protocollo finale)

0.831.109.372.1 Convention de sécurité sociale du 1er juin 1973 entre la Confédération Suisse et le Royaume de Grèce (avec protocole final)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

1 La presente Convenzione si applica

a)
in Svizzera:
(i)
alla legislazione federale sull’assicurazione-vecchiaia e superstiti;
(ii)
alla legislazione federale sull’assicurazione-invalidità;
(iii)
alla legislazione federale sull’assicurazione contro gli infortuni professionali e non professionali e le malattie professionali;
(iv)
alla legislazione federale che istituisce il sistema degli assegni familiari ai lavoratori agricoli e ai piccoli contadini;
b)
in Grecia:
(i)
alla legislazione generale sulle assicurazioni sociali, applicabile ai lavoratori salariati o assimilati, per i rischi di vecchiaia, decesso, invalidità, malattie-maternità, infortuni del lavoro, malattie professionali;
(ii)
alle legislazioni concernenti i sistemi particolari delle assicurazioni sociali applicabili, per rischi determinati, a talune categorie di lavoratori salariati o assimilati e a persone esercitanti un’attività indipendente o una professione liberale, eccettuati i sistemi degli agricoltori e dei marinai della marina mercantile, cui la Convenzione s’applicherà soltanto se verrà concluso un accordo completivo pertinente tra le due Parti;
(iii)
alla legislazione in materia d’assegni familiari ai lavoratori salariati.

2 La presente Convenzione s’applica parimente a tutti gli atti legislativi o regolamentari che codificano, modificano o completano le legislazioni indicate nel paragrafo 1 del presente articolo.

3 La presente Convenzione s’applica ugualmente:

a)
alle disposizioni legali istitutive di un nuovo ramo di sicurezza sociale, purché tra le Parti contraenti venga conchiuso un corrispondente accordo;
b)
alle disposizioni legali che allargano i sistemi esistenti a nuove categorie di beneficiari, ove la Parte interessata non vi si opponga, mediante notificazione all’altra Parte nel termine di tre mesi, a contare dalla data della pubblicazione ufficiale di dette disposizioni.

Art. 2

1 La présente Convention s’applique

a)
en Suisse à:
(i)
la législation fédérale sur l’assurance‑vieillesse et survivants;
(ii)
la législation fédérale sur l’assurance‑invalidité;
(iii)
la législation fédérale sur l’assurance en cas d’accidents professionnels et non professionnels et de maladies professionnelles;
(iv) la législation fédérale fixant le régime des allocations familiales aux travailleurs agricoles et aux petits paysans;
b)
en Grèce à:
(i)
la législation générale sur les assurances sociales couvrant les travailleurs salariés ou assimilés pour les risques vieillesse, décès, invalidité, maladie‑maternité, accidents du travail, maladies professionnelles;
(ii)
les législations sur les régimes spéciaux des assurances sociales couvrant, pour des risques déterminés, certaines catégories de travailleurs salariés ou assimilés et de personnes exerçant une activité indépendante ou une profession libérale, à l’exception des régimes des agriculteurs et des marins de la marine marchande auxquels la Convention ne s’appliquera que si un accord complémentaire les concernant intervient entre les deux Parties;
(iii)
la législation en matière d’allocations familiales aux travailleurs salariés.

2 La présente Convention s’applique également à tous les actes législatifs ou réglementaires qui codifient, modifient ou complètent les législations énumérées au paragraphe premier du présent article.

3 La présente Convention s’applique également:

a)
aux dispositions légales instituant une nouvelle branche de la sécurité sociale, à condition qu’un accord intervienne à cet effet entre les Parties contractantes;
b)
aux dispositions légales qui étendront les régimes existants à de nouvelles catégories de bénéficiaires, s’il n’y a pas, à cet égard, opposition de la Partie intéressée, notifiée à l’autre Partie dans un délai de trois mois à dater de la publication officielle desdites dispositions.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.