(1) Gli Stati notificano al Comitato amministrativo misto le coordinate degli organismi definiti all’articolo 1 della presente convenzione e delle istituzioni designate conformemente al presente allegato.
(2) Gli organismi di cui al paragrafo 1 sono dotati di identità elettronica sotto forma di un codice di identificazione e di un indirizzo elettronico.
(3) Il Comitato amministrativo misto concorda la struttura, il contenuto e le modalità, compreso il formato comune e il modello, per le notifiche delle coordinate di cui al paragrafo 1.
(4) Gli Stati provvedono all’aggiornamento permanente delle informazioni richieste di cui al paragrafo 1.
(1) Les États notifient au Comité administratif mixte les coordonnées des organismes et entités visés à l’art. 1 de la présente convention, ainsi que des institutions désignées conformément à la présente annexe.
(2) Les organismes visés au par. 1 doivent être dotés d’une identité électronique sous la forme d’un code d’identification et d’une adresse électronique.
(3) Le Comité administratif mixte convient de la structure, du contenu et des modalités, y compris le format commun et le modèle, des notifications des coordonnées visées au par. 1.
(4) Les États assurent la mise à jour des informations visées au par. 1.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.