(1) Nel caso di cui all’articolo 38 della presente convenzione, la dichiarazione o notifica della malattia professionale è trasmessa all’istituzione competente in materia di malattie professionali dello Stato sotto la cui legislazione l’interessato ha esercitato da ultimo un’attività che può provocare la malattia considerata.
Se constata che un’attività che può provocare la malattia professionale considerata è stata esercitata da ultimo sotto la legislazione dell’altro Stato, l’istituzione cui è trasmessa la dichiarazione o notifica trasmette detta dichiarazione o notifica e tutti i documenti allegati all’istituzione corrispondente di tale Stato.
(2) Se l’istituzione dello Stato sotto la cui legislazione l’interessato ha esercitato da ultimo un’attività che può provocare la malattia professionale considerata constata che l’interessato o i suoi superstiti non soddisfano le condizioni di tale legislazione, tra l’altro perché l’interessato non ha mai esercitato in quello Stato un’attività che ha provocato la malattia professionale o perché quello Stato non riconosce il carattere professionale della malattia, detta istituzione trasmette senza indugio la dichiarazione o notifica e tutti i documenti allegati, comprese le constatazioni e relazioni delle perizie mediche cui la prima istituzione ha proceduto, all’istituzione dello Stato sotto la cui legislazione l’interessato ha esercitato precedentemente un’attività che può provocare la malattia professionale considerata.
(1) Dans le cas visé à l’art. 38 de la présente convention, la déclaration ou notification de la maladie professionnelle est transmise à l’institution compétente en matière de maladies professionnelles du dernier État sous la législation duquel la personne concernée a exercé en dernier lieu une activité susceptible de provoquer la maladie considérée.
Lorsque l’institution à laquelle la déclaration ou la notification a été transmise constate qu’une activité susceptible de provoquer la maladie professionnelle considérée a été exercée en dernier lieu sous la législation de l’autre État, elle transmet la déclaration ou la notification ainsi que toutes les pièces qui l’accompagnent à l’institution correspondante de cet État.
(2) Lorsque l’institution de l’État sous la législation duquel la personne concernée a exercé en dernier lieu une activité susceptible de provoquer la maladie professionnelle considérée constate que cette personne, ou ses survivants, ne satisfont pas aux conditions de cette législation, notamment parce que la personne concernée n’a jamais exercé dans ledit État une activité ayant causé la maladie professionnelle ou parce que cet État ne reconnaît pas le caractère professionnel de la maladie, ladite institution transmet sans délai à l’institution de l’État sous la législation duquel la personne concernée a exercé précédemment une activité susceptible de provoquer la maladie professionnelle considérée, la déclaration ou la notification et toutes les pièces qui l’accompagnent, y compris les constatations et rapports des expertises médicales auxquelles la première institution a procédé.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.