(1) Quando un assicurato o un suo familiare muore nello Stato che non è lo Stato competente, il decesso si considera sopraggiunto nello Stato competente.
(2) L’istituzione competente è tenuta a erogare gli assegni in caso di morte dovuti ai sensi della legislazione che essa applica, anche se l’avente diritto risiede nello Stato che non è lo Stato competente.
(3) I paragrafi 1 e 2 si applicano anche nel caso in cui il decesso sia conseguenza di un infortunio sul lavoro o di una malattia professionale.
(1) Lorsqu’une personne assurée ou un membre de sa famille décède dans un État autre que l’État compétent, le décès est considéré comme étant survenu dans l’État compétent.
(2) L’institution compétente est tenue de servir les allocations de décès dues en vertu de la législation qu’elle applique, même si le bénéficiaire réside dans un État autre que l’État compétent.
(3) Les par. 1 et 2 s’appliquent également au cas où le décès résulte d’un accident du travail ou d’une maladie professionnelle.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.