Se una persona beneficia di prestazioni in virtù della legislazione di uno Stato contraente per un danno risultante da fatti avvenuti sul territorio dell’altro Stato, gli eventuali diritti dell’istituto debitore verso il terzo tenuto alla riparazione del danno sono disciplinati nel modo seguente:
Nell’esercizio di questa subrogazione o di questo diritto diretto, l’ente assicuratore del primo Stato è parificato all’istituto nazionale corrispondente.
Si une personne bénéficie de prestations en vertu de la législation de l’un des Etats contractants pour un dommage résultant de faits survenus sur le territoire de l’autre Etat les droits éventuels de l’institution débitrice à l’encontre du tiers tenu à la réparation du dommage sont réglés de la manière suivante:
Dans l’exercice de cette subrogation ou de ce droit direct, l’organisme assureur du premier Etat est assimilé à l’institution nationale correspondante.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.