1 Il presente Accordo amministrativo entra in vigore il primo giorno del secondo mese successivo a quello in cui le due Parti contraenti si saranno scambiate la comunicazione inerente all’adempimento delle condizioni prescritte dal loro diritto interno. Rimarrà in vigore per la stessa durata della Convenzione.
2 L’Accordo amministrativo del 27 ottobre 19713 che fissa le modalità d’applicazione della Convenzione di sicurezza sociale conclusa il 13 ottobre 1969 tra la Confederazione Svizzera e la Spagna è abrogato a far tempo dalla data d’entrata in vigore del presente Accordo.
Fatto a Berna il 19 aprile 1990, in duplice esemplare, uno in francese, l’altro in spagnolo; entrambi i testi fanno ugualmente fede.
Per l’Ufficio federale | Per il Ministero spagnolo |
M. V. Brombacher | A. Perandones Garcia |
1 Le présent arrangement administratif entre en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant celui au cours duquel les deux Parties contractantes se seront communiqué que les conditions prescrites par leur droit interne sont remplies. Il demeurera en vigueur pour la même durée que la Convention.
2 L’arrangement administratif du 27 octobre 19712 fixant les modalités d’application de la Convention de sécurité sociale conclue le 13 octobre 1969 entre la Suisse et l’Espagne est abrogé à partir de la date d’entrée en vigueur du présent arrangement.
Fait à Berne, le 19 avril 1990, en deux exemplaires, l’un en français, l’autre en espagnol, les deux textes faisant également foi.
Pour l’Office fédéral suisse | Pour le Ministère espagnol |
M. V. Brombacher | A. Perandones Garcia |
2 [RO 1976 577]
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.