1 I cittadini svizzeri e danesi residenti in Svizzera che hanno diritto a prestazioni secondo la legislazione danese sulla pensione sociale inoltrano la loro richiesta alla Cassa svizzera di compensazione di Ginevra.
2 Questo organismo di collegamento appone la data di ricevimento della domanda di prestazioni sul modulo, verifica se la richiesta è completa, controlla se tutti i documenti richiesti sono stati allegati e attesta, sempre sul modulo, la validità degli atti ufficiali acclusi. Poi trasmette la richiesta all’Istituto statale per la sicurezza sociale (Den Sociale Sikringsstyrelse).18
3 Per le richieste di prestazioni si utilizzano gli appositi moduli messi a disposizione dall’Istituto statale per la sicurezza sociale (Den Sociale Sikringsstyrelse).19
18 Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 15 del Secondo Acc. aggiuntivo del 16 mar. 1998, in vigore dal 1° dic. 1997 (RU 2000 2602).
19 Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 15 del Secondo Acc. aggiuntivo del 16 mar. 1998, in vigore dal 1° dic. 1997 (RU 2000 2602).
1 Les ressortissants suisses et danois résidant en Suisse et pouvant prétendre des prestations selon la législation danoise sur la pension sociale adressent leur demande à la Caisse suisse de compensation à Genève.
2 Cet organisme de liaison inscrit la date de réception de la demande sur le formulaire, vérifie si cette demande est établie de manière complète, contrôle si tous les documents nécessaires sont joints et atteste sur le même formulaire la validité des documents officiels annexés. Elle transmet la demande à l’Institution d’Etat pour la Sécurité sociale (Den Sociale Sikringsstyrelse).18
3 Les demandes de prestations doivent être présentées sur les formulaires mis à disposition par l’Institution d’Etat pour la Sécurité sociale (Den Sociale Sikringsstyrelse).19
18 Nouvelle teneur selon l'art. 1 ch. 15 du Deuxième avenant du 16 mars 1998, en vigueur depuis le 1er déc. 1997 (RO 2000 2602).
19 Nouvelle teneur selon l'art. 1 ch. 15 du Deuxième avenant du 16 mars 1998, en vigueur depuis le 1er déc. 1997 (RO 2000 2602).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.