Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.258.12 Accordo amministrativo del 20 maggio 1998 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 30 maggio 1995 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Cipro

0.831.109.258.12 Arrangement administratif du 20 mai 1998 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 30 mai 1995 entre la Confédération suisse et la République de Chypre

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8

1.  Per beneficiare delle agevolazioni previste nell’articolo 13 della Convenzione, la persona interessata presenta all’assicuratore svizzero presso il quale richiede l’affiliazione all’assicurazione un’attestazione che indica la data dell’uscita dall’assicurazione per l’indennità di malattia secondo il sistema cipriota di sicurezza sociale nonché i periodi d’assicurazione assolti in questo Paese.

2.  L’attestazione è rilasciata dal Dipartimento delle assicurazioni sociali su istanza del richiedente. Se egli non è in possesso dell’attestazione, l’assicuratore svizzero che si occupa della domanda di affiliazione per ottenerla può rivolgersi, direttamente oppure tramite l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali, al Dipartimento delle assicurazioni sociali.

Art. 8

1.  Pour bénéficier des facilités prévues à l’art. 13 de la Convention, la personne concernée présente à l’assureur suisse, auprès duquel elle demande à être assurée, une attestation mentionnant la date de sa sortie de l’assurance pour les indemnités journalières en cas de maladie selon le système chypriote d’assurances sociales, de même que les périodes d’assurance qu’elle y a accomplies.

2.  L’attestation est délivrée, sur demande de la personne requérante, par le Département des assurances sociales. Si la personne requérante n’est pas en possession de l’attestation, l’assureur suisse saisi de la demande d’admission peut s’adresser, soit directement, soit par l’entremise de l’Office fédéral des assurances sociales, au Département des assurances sociales pour obtenir l’attestation requise.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.