Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.245.11 Accordo amministrativo del 20 giugno 1997 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 20 giugno 1996 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Cile

0.831.109.245.11 Arrangement administratif du 20 juin 1997 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 20 juin 1996 entre la Confédération suisse et la République du Chili

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8

1.  Nei casi di cui all’articolo 11 della Convenzione, l’istituzione competente per il pagamento della rendita rilascia, su richiesta, un’attestazione che certifica la riscossione della rendita indicando la data in cui è stata concessa la rendita e l’importo determinante della stessa al momento del rilascio di detta attestazione.

2.  Per le persone residenti in Cile che ricevono una rendita in virtù delle norme giuridiche svizzere, l’organismo di collegamento cileno cui è presentata l’attestazione di cui al capoverso 1 converte l’importo della rendita nella valuta del Paese e riporta tale informazione su un apposito modulo di modo che la persona interessata possa versare all’istituzione competente il contributo al sistema sanitario.

Art. 8

1.  Dans les cas visés à l’art. 11 de la Convention, l’institution compétente délivre une attestation dans laquelle elle confirme la perception de la rente en mentionnant la date d’octroi de la rente et son montant lors de l’établissement de l’attestation.

2.  Pour les personnes qui résident au Chili et y touchent une rente en vertu des dispositions légales suisses, l’organisme de liaison chilien à qui l’attestation visée au par. 1 est présentée, convertit le montant de la rente dans la monnaie nationale et inscrit cette information sur un formulaire établi à cet effet; la personne concernée peut ainsi verser à l’institution compétente sa cotisation au système de santé.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.