1. Se le norme giuridiche cilene subordinano l’acquisizione, il mantenimento o il recupero del diritto alle prestazioni di vecchiaia, d’invalidità o per i superstiti al compimento di un certo numero di periodi d’assicurazione, l’istituzione competente tiene conto, se necessario, dei periodi d’assicurazione o dei periodi ad essi equiparati compiuti secondo le norme giuridiche svizzere come se si trattasse di periodi d’assicurazione compiuti secondo le norme giuridiche cilene, a meno che questi periodi non si sovrappongano.
2. I membri di un fondo di pensioni cileno finanziano le loro rendite con l’importo accumulato sul loro conto di capitalizzazione individuale. Se questa somma non bastasse a finanziare una rendita che corrisponda almeno alle rendite minime garantite dallo Stato, i membri hanno diritto alla somma totale dei periodi d’assicurazione computabili secondo il capoverso 1 – in modo da poter beneficiare della rendita minima di vecchiaia e d’invalidità. Questa norma è applicabile anche alle persone che ricevono una rendita per i superstiti.
3. Per stabilire se siano soddisfatte le condizioni previste dalle norme giuridiche cilene sul nuovo sistema delle rendite per un pensionamento anticipato, sono considerati quali aventi diritto alla rendita dei sistemi di previdenza menzionati nel capoverso 4 i membri ai quali è stata concessa una rendita secondo le norme giuridiche svizzere.
4. Le persone che sono state o sono sottoposte all’obbligo di contribuzione nei sistemi di rendite amministrati dall’Istituto di previdenza legale (Instituto de Normalización Previsional) hanno anch’esse diritto alla somma totale dei periodi di assicurazione secondo il capoverso 1 per ottenere una rendita in base alle norme giuridiche a loro applicabili.
5. Nei casi indicati ai capoversi 2–4, l’istituzione competente determina prima di tutto l’ammontare delle prestazioni come se tutti i periodi d’assicurazione fossero stati compiuti secondo le norme giuridiche che applica e calcola quindi la parte di prestazioni ancora da versare secondo il rapporto esistente tra i periodi d’assicurazione compiuti esclusivamente secondo queste norme giuridiche e la totalità dei periodi d’assicurazione imputabili nei due Stati.
Se la somma dei periodi d’assicurazione imputabili nei due Stati supera il periodo di tempo necessario secondo le norme giuridiche cilene per ottenere il diritto a una rendita completa, gli anni in eccesso non sono presi in considerazione nel calcolo.
1. Lorsque les dispositions légales chiliennes subordonnent l’acquisition, le maintien ou le recouvrement du droit aux prestations de vieillesse, invalidité ou survivants à l’accomplissement d’un certain nombre de périodes d’assurance, l’institution compétente tient compte, si nécessaire, des périodes d’assurance ou périodes assimilées accomplies selon les dispositions légales suisses comme si elles avaient été accomplies selon les dispositions légales chiliennes, pour autant qu’elles ne se superposent pas.
2. Les membres d’un fonds de pension chilien financent leur rente avec le montant accumulé sur leur compte individuel de capitalisation. Au cas où cette somme ne suffit pas à financer une rente d’un montant au moins égal à la rente minimale garantie par l’Etat, les membres peuvent bénéficier, conformément au par. 1, de la totalisation des périodes imputables, afin d’obtenir la rente minimale de vieillesse ou d’invalidité. Cette règle est également applicable aux bénéficiaires d’une rente de survivant.
3. Pour déterminer si les conditions posées pour une retraite anticipée par les dispositions légales chiliennes sur le nouveau système de rentes sont remplies, les membres à qui une rente a été accordée selon les dispositions légales suisses sont considérés comme pensionnés selon le système de prévoyance mentionné au par. 4.
4. Les personnes qui sont ou ont été soumises à l’obligation de cotiser au système de rentes administré par l’Institut de prévoyance obligatoire (Instituto de Normalización Previsional) ont également droit à la totalisation des périodes d’assurance selon le par. 1 pour obtenir une rente conformément aux dispositions légales qui leur sont applicables.
5. Dans les cas mentionnés aux par. 2 à 4, l’institution compétente détermine en premier lieu le montant de la prestation comme si toutes les périodes d’assurance avaient été accomplies selon les dispositions légales qu’elle applique et calcule ensuite la part de prestation qu’elle doit verser selon le rapport existant entre les périodes d’assurance accomplies exclusivement selon ces dispositions légales et l’ensemble des périodes d’assurance prises en compte dans les deux Etats. Si le total des périodes d’assurance prises en compte dans les deux Etats excède le temps nécessaire, aux termes des dispositions légales chiliennes, pour avoir droit à une rente complète, les années excédentaires ne sont pas prises en compte.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.