1. Se, durante l’esercizio dell’attività lucrativa sul territorio di uno Stato contraente, una persona, in applicazione degli articoli 7–9, rimane assoggettata alle norme giuridiche dell’altro Stato, questo vale anche per il coniuge e per i figli che soggiornano con tale persona sul territorio del primo Stato contraente, a condizione che essi non vi esercitino un’attività lucrativa.
2. Se, giusta il capoverso 1, al coniuge e ai figli si applicano le norme giuridiche svizzere, questi sono assicurati presso l’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità.
1. Lorsqu’une personne qui exerce une activité lucrative sur le territoire de l’un des Etats contractants demeure soumise aux dispositions légales de l’autre Etat conformément aux art. 7 à 9, il en va de même pour son conjoint et ses enfants qui séjournent avec elle sur le territoire du premier Etat, pour autant qu’ils n’y exercent pas eux-mêmes d’activité lucrative.
2. Lorsque, conformément au par. 1, les dispositions légales suisses sont applicables au conjoint et aux enfants, ils sont assurés dans l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.