Le domande, pareri o ricorsi che, giusta la legislazione di una Parte, dovrebbero essere depositati entro un termine prescritto presso un’autorità, un tribunale o un istituto di questa Parte, ma che sono presentate entro lo stesso termine a un’autorità, a un tribunale o a un istituto dell’altra Parte, sono ritenute essere presentate all’autorità, al tribunale o all’istituto della prima Parte.
Les demandes, avis ou recours qui, aux termes de la législation d’une Partie, auraient dû être introduits dans un délai prescrit auprès d’une autorité, d’un tribunal ou d’une institution de cette Partie, mais qui sont présentés dans le même délai à une autorité, à un tribunal ou à une institution de l’autre Partie, sont réputés avoir été présentés à l’autorité, au tribunal ou à l’institution de la première Partie.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.